![]() Shared and Reusable Resources in RoboHelp aid Multi-Author Environments This allows portions of a complex project to achieve LQA ( Linguistic Quality Assurance) without waiting for the last topic to receive final approval in its source language. Or the translation manager can simply send a topic or an entire set of topics inside a folder for review. In this case, the client or translation agency staff can use the RoboHelp Project Manager to select topics and mark them “Ready for Review”. portions of the content (chapters, or topics) are updated after initial translation begins. Sometimes projects are translated in “stages”, e.g. OUTLOOK.) You can provide instructions or descriptive detail in the body of the email and distribute what will become individual copies to any number of reviewers. Attach for eMail Review: this technique creates a PDF and automatically attaches it to a new email message opened in your email client (e.g.Create a Local PDF: probably the most common technique, this involves simply creating a PDF file and manually posting multiple copies for each reviewer.Incidentally, Acrobat Pro is included with Adobe’s Tech Comm Suite, which also includes FrameMaker, Captivate and Photoshop. The RoboHelp publisher or author who starts the process must have Acrobat X Pro installed. Send for Shared Review: in this scenario, RoboHelp creates a PDF and then uploads it to (the cloud), a Microsoft SharePoint server location or an internal server for review.The only software required by the remote linguistic reviewer is the free version of Adobe Reader software. This is a highly scalable solution, as there is no limit to the number of reviewers or topics.ĭepending on the size and location of the linguistic review team, there are three RoboHelp PDF Review methods to choose from. As discussed in the previous blog, translation agency publishers can import the linguist’s comments into RoboHelp and then accept or reject them based on glossaries or other project standards. But there are several workflows or methods that can be used, so clients and their translation agency may choose the technique that best suits the project and content at hand. RoboHelp easily produces PDF for commented review. RoboHelp methods for SME review via Acrobat PDF But there are even more benefits to be discussed that can be highly useful for either in-country-review (ICR) or a general post-translation review process that involves Subject Matter Experts (SMEs). We touched on this topic in the previous blog. Support for multiple tables of contents, indices and glossaries and different languages.Edit topics side-by-side with the Multiple Document Interface (MDI).The language attribute specified at the paragraph level is given the highest preference. ![]() The “LANG” attribute is used for thesaurus, spell checking, Smart Indexing and also creating the search index.Granular control over language definition: define a language at the topic or even paragraph levels, in addition to the project.Here is the short list of product functionality in RoboHelp 9 that is critical to multilingual and translation projects: Review of RoboHelp Features that specifically aid translation projects It is a real time and money saver to have one set of source language files translated to target languages and then output via RoboHelp in multiple languages to several file format deliverables: WebHelp, Adobe AIR, Word/PDF, ePub, CHM/HTML Help, Flash Help, XML, Oracle Help, Java help, WinHelp and Eclipse Help. One of the chief benefits of RoboHelp is its versatile ability to output to a variety of critical formats. Single source publishing may be achieved by publishing from FrameMaker through Tech Comm Suite via RoboHelp, or by authoring directly in RoboHelp. This second blog will expand exploration of relevant new feature/benefits, including improved ways to work with shared and reusable content, an improved resource manager, cross project “live linking” and highly accessible “version control.” Our previous blog, “ How RoboHelp 9 benefits Translation Projects – 1,” focused on several new RoboHelp features that improve translation projects, including a streamlined collaboration and review process, managing tracked changes across multiple collaborators and comment moderation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |